Escrito em junho 29, 2008 | Categoria: mantra
Clique para ampliar.
Bhavajánandaji Bhavajánandaji Bhavajánandaji jaya
Bhavajánandaji Bhavajánandaji Bhavajánandaji Ôm namaH
Bhavaja segundo o Sanskrit English Dictionary de Monier Williams, é nascido do coração e é interessante notar como isso se aplica ao fato do sÃmbolo usado no logo da Uni-Yôga ser um yôgin dentro do coração. Podemos unir esta informação com a prestada por DeRose em seus livros na qual ele afirma que Bhavajánanda é um arquétipo pelo qual conseguiu acessar determinados setores do inconsciênte coletivo e assim acessou o yôga antigo.
Ji é uma partÃcula de tratamento para deixar carinhoso. Algo como o “sam” no japonês. É como falar: Bhavajánandazinho no sentido de Bhavajánandazão.
Cuidado ao pronunciar ánanda, isso é feito com o a inicial longo. Se você falar ananda esta dizendo infelicidade ao invés de felicidade: ánanda, felicidade inefável.
O significado de Ôm você pode ver aqui e de namaH, aqui.
» Arquivado em mantra
junho 29th, 2008 at 23:10
Legal a mantra-tele-aula
Coisas que só marcocarvalho.com faz por vc! ahahhaha
julho 1st, 2008 at 16:01
Olá,
Gostaria de saber como se escreve AMOR em sânscrito.
Não o amor eros mas sim, o amor universal.
Grato
O que você quer está em http://swasthya.marcocarvalho.com/termos-em-sanscrito-para-tatuagem/#comment-545 Sobre o nome de prêma…
Abraços
julho 1st, 2008 at 23:51
Uau, Amor Eros foi legal
julho 2nd, 2008 at 9:12
Muito boa carÃssimo Marcos.
Valeu meu velho, abraço.
julho 3rd, 2008 at 19:00
Grande Marco, cara seu trabalho é fantástico e não tenho nenhuma dúvida que só tende a melhorar. Já sou um fiel acompanhante de seu blog e o recomendo sem medo a qualquer swastha! Abração garoto!
Obrigado… e “volte sempre”
abraços
julho 28th, 2008 at 17:00
Salve Marco!
Velho, como escrever Jó em sânscrito?
Grato pela sua paciência.
Abraços
Jó em sanscrito se escreve “Jo” ehehehhe transliterado eu coloquei na lista, mas o som aberto do ó não existe, logo, o som fica: “jô”
agosto 15th, 2008 at 23:56
Gostaria de saber a tradução de pai e mãe em sanscrito,
Grato.
Veja o post sobre tatuagens: http://swasthya.marcocarvalho.com/termos-em-sanscrito-para-tatuagem/
Procure por Táta e nána
Abraços
setembro 12th, 2008 at 17:22
Oie!
Gostei muito do seu blog, e foi uma das escolhas minhas para aprender mais sobre o Devanagari,que comecei a aprender por conta própria há uns três dias. Eu notei que a transliteração desse Mantra tem o H final em ‘namaH’. Você usa o programa Baraha 7.0? Isso está sendo uma verdadeira tábua de salvação para mim, por enquanto.
Tudo de bom para você.
Eu usava, mas achei a fonte do Itranslator mais bonitinha
Você pode encontrá-lo no http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/itranslator2003.htm que é o site do autor
Abraços
setembro 13th, 2008 at 0:30
Ai ai ai… quer dizer que eu aprendi o código interno do Baraha à toa, acho.. o ITRANS é codificação internacionalmente aceita, né?
Mas olha, obrigada pela dica; realmente a fonte é muuuito mais bonita, e o programa é bem simpático. Agora vamos ver em quanto tempo eu consigo des- e re-programar o meu miolo pra esse do ITRANS.
A toa não… pois existem milhares de esquemas de transliteração, não existe nenhum padrão, cada um adota o seu. Os famosos são de Kyoto e o ITRANS só que eles são ilegÃveis ao leigo… principalmente o de Kyoto… sânscritista tem que se acostumar com os vários tipos
abraços