Escrito em janeiro 6, 2010 | Categoria: Aprenda Sânscrito, Português, Principal
Não existe normatização em relação aos sistemas de transliteração. Existem vários acordos. Algumas instituições assumem um padrão baseado em outro.
É comum os “entendidos” no assunto dizerem que o seu sistema está “errado”, são essas mesmas pessoas que aprenderam um só sistema e acham que o seu é sagrado e o único certo. Parecem até que estão falando de religião.
Cada instituição é livre para normatizar o uso de como transliterar o dêvanágari. Tanto é que cada autor usa a sua transliteração de acordo com aquilo que deseja privilegiar: pronúncia ou diacríticos.
Não existe uma transliteração “certa” e outra “errada”. A USP adota um sistema previamente acordado entre os docentes que ensinam sânscrito. A UFPR adota um sistema ligeiramente diferente da USP e nem por isso eu vejo os docentes destas duas instituições apontando o dedo em riste acusando o sistema alheio.
O fato é que para você conseguir se entender na internet terá que aprender vários sistemas e ponto. Pode fazer beicinho, chorar e espernear, mas a verdade é que não existe o sistema “certo”.
» Arquivado em Aprenda Sânscrito, Português, Principal
março 11th, 2010 at 18:02
Oi, Marco!
Conforme sugerido por você, via e-mail, solicito transliteração do nome próprio CLÁUDIA para sânscrito.
Grato!
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
março 7th, 2010 at 23:47
Me recomendaron su página y quisiera saber la traducción del nombre de mi hijo al Sánscrito.
Mi hijo se llama Diego.
Gracias!!!!
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!