Dêvanágari, alfabeto, fonemas e sons

Escrito em julho 3, 2008 | Categoria: Aprenda Sânscrito

O alfabeto dêvanágari é um alfabeto alfa-silábico ou abugida, isso quer dizer que cara letra representa um fonema. Ou seja, ao invés de precisar de duas letras para para um fonema: B+A=BA o dêvanágari usa sobre um símbolo para o B que já acompanha o som A. Se quisermos trocar de vogal iremos usar um diacrítico para simbolizar a troca do som do fonema.

Varna málá

Varna é cor e málá é cordão, literalmente cordão de cores, contextualizando traduz-se como: alfabeto.

Vogais

akaraákaraikaraíkaraukaraúkararkara

okaraekaraaukaraaikaraanuswaravisarga

Escute a pronúncia das vogais. somente o Ô e o Ê tem som fechado, todas as demais SEMPRE são pronunciadas com o som aberto. Por isso não existe “yóga”, “véda” é yôga, vêda…

Os dois últimos fonemas: aM e aH não são propriamente vogais, mas sim fonemas acessórios. Outra curiosidade é que existe um “erre” vogal. O som dele é parecido com aquele “errrr” que a gente faz quando alguém diz uma sandice. Exemplos de sua utilização é vrtti que lê-se como: vRItti.

Consoantes

kakarakhakaragakaraghakaranakara

Escute a pronúncia ka-kha-ga-gha-ña.

chakarajakarajhakaranakara

Escute a pronúncia do cha-ja-jha-ña.

takarathakaradakaradhakaranakara

Escute a pronúncia do ta-tha-da-dha-na.

takarathakaradakaradhakaranakara

Escute a pronúncia do ta-tha-da-dha-na.

phakaraphakarabakarabhakaramakara

Escupe a pronúncia do pa-pha-ba-bha-ma.

yakararakaralakaravakara

Escute a pronúncia de ya-ra-la-va.

shakarashakarasakarahakara

Escute a pronúncia de sha-sha-sa-ha.

Formação dos fonemas

Para formar os fonemas, precisamos aprender como usar os diacríticos para sinalizar mudança de vogal, a função especial do ‘R’, além de aprender a fazer as ligaduras que são feitas nos encontros consonantais e encontros de vogais. Tudo isso será explicado em posts futuros, por enquanto ficamos por aqui. Na medida que eu for publicando deixarei os links aqui.

               

Leia também

  • Formação dos fonemas no dêvanágari
  • Mantra do Swásthya: Shankara, dêvanágari, tradução, letra, música
  • R do do sânscrito – rêpha
  • Om mani padme hum em dêvanágari e tibetano
  • Fonte que imita o dêvanágari

  • » Arquivado em Aprenda Sânscrito

    18 Responses to “Dêvanágari, alfabeto, fonemas e sons”

    1. 18
      Marcos Says:

      Boa noite, exatamente isto gostaria de saber, você foi direto a dúvida, com relação ao símbolo curvelineo a que a todos se referem como ÔM ou a letra Ônkára e sua relação com o caractere dêvanágari relacionado a ô + o anuswara.
      Fiquei perplexo em saber que o símbolo curvelineo é ainda mais antigo que o alfabeto dêvanagári. E fiquei ainda mais curioso em saber ao que este símbolo mais antigo se refere?
      Muitissímo obrigado pelo esclarecimento!
      Marcos


      A definição erudita é: o Ôm é o corpo sonoro do absoluto. Eu não gosto muito de dizer esta definição pois agora você vai me perguntar o que é corpo sonoro e o que é absoluto e isso cansa minha beleza de explicar.. prefiro que você leia o capítulo do Tratado de Yôga de DeRose em que ele explica isso em detalhes.

      A explicação para que o leigo fale: “ah.. legal..” e não enfie mais a mão no saco sem fundo das perguntas é: O Ôm é o simbolo do yôga e do hinduismo para todas as escolas e epocas.

      O resto leia no Tratado ou vou querer cobrar pela aula online sobre Ôm ;) ehehhehe

      Para você realmente entender precisaria ter estudado o mecanismo de funcionamento de mantras, yantras, meditação e a influencia disso nos arquétipos, samskáras e vásanas. Como pode ver é bastante coisa pra explicar. Coisa que lendo você aprenderá intelectualmente em pouco tempo, mas aprender mesmo, atra’ves do conhecimento empírico da prática e da utilização… alguns bons anos de Yôga ;)

      Abraços

    2. 17
      Marcos Says:

      Boa noite, lá em cima você mostrou as vogais, existe um símbolo identico a vogal ô, porém com o ponto no parte de cima dele, como um anuswara, o que quer dizer este caractere desta maneira? Ele pode existir separadamente?
      Agradeço a ajuda!
      Marcos


      Se eu entendi o que você quis dizer: ÔM :) Isso mesmo… É a forma de escrever ÔM em dêvanágari… “E aquela outra forma curvelinea?” Pois é.. aquela é mais antiga que o dêvanágari… quando as pessoas dizem que o Ômkára curvelineo é o Ôm escrito em “sanscrito” estão cometendo uma gafe, uma que já está tão arraigada na cultura ocidental e inclusive oriental que ninguém mais dá bola.

      Com relação a existir separadamente, no sentido de só usar o anuswara nÃo tem como. Ele é um fonema acessório que só existe para nasalizar as outras vogais :) Se for separadamente só o Ô.. claro….

      Abraços

    3. 16
      Naira Carvalho Says:

      Gostaria de saber como são as letras N F no alfabeto dêvanagari.
      Obrigada.


      Existem 4 tipos de N no dêvanágari. 3 deles nós usamos no português.. são sons distintos. é fácil de achar o alfabeto na internet. Já o F nÀo existia.. foi uma adaptação do hindi.. e é um PHA com um ponto do lado esquerdo do fonema…

      http://ancientscripts.com/devanagari.html

    4. 15
      Danclads Says:

      Gostaria de saber como se escreve Ednar em devanagari e também Danclads em devanagari.


      Para transliterações eu cobro, R$1 por palavra mais R$0,41 da taxa do pagseguro. No caso: R$2,41.

      Clique no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento lhe envio o combinado

      Abraços

    5. 14
      Vanessa Says:

      Olá!!

      Gostaria que vc transliterasse o nome ISAAC, isso se for possivel, já sei o valor que cobras, mande o link do pagseguro! obrigada!

    6. 13
      vanessa Says:

      como ficaria transliterado apenas o c?

      de já agradeço

    7. 12
      vanessa Says:

      Existe o som do c na pronuncia devanágari?

      “Namasté”


      Tem o som de “tchau”

    8. 11
      Ânia Says:

      sera que m podia traduzir Ânia para sânscrito?
      obrigado


      Para transliterações eu cobro R$1 + 0,41.

      Clique no link abaixo.


    9. 10
      Djalma Says:

      Olá,
      Gostaria de saber como ficaria a tradução do meu nome: DJALMA SANTOS
      Abraços e grato,
      Djalma Santos


      Para transliterações eu cobro R$1 / palavra + R$0,41 da taxa financeira do PagSeguro. no caso R$2,41.

      O J do sânscrito tem o som de DJ e o “L” terei que trocar por “U” ok? Ficaria “JAUMA” mas isso em dêvanágari se lê: “djauma” ok? Para prosseguirmos basta clicar no link abaixo do PagSeguro.

      Abraços

    10. 9
      jean franco Says:

      oi boa noite…!!

      sou jean gostaria que vc traduzisse uh nome da minha avó que é MARIA FRANCISCA….obrigado caso não consiga traduzir esse nome o senhor poderia traduzir o meu nome..!!JEAN.

      desde já agradaço….OBRIGADo!!!


      Infelizmente, como pode notar não existe som de F nos fonemas ;) não tenho como fazer a transliteração.

      Assim como “E+A” tb não ;)

    11. 8
      Aline Souza Says:

      Ok. Muito obrigada. Na verdade não li muito bem.
      Quem poderia me ajudar a transliterar o resumo abaixo:
      “Cada Hoje bem vivido torna cada Ontem um Sonho de Felicidade. E cada Amanhã uma Visão de Esperança. Cuida bem, pois, deste Dia.”
      Necessariamente não precisaria ter a ultima frase.

      Pode ser amigos??!?
      Agradecidamente,
      Aline


      Qual parte vc não entendeu? Leia os links que indiquei atentamente, pois você está pedindo a mesma coisa que não dá para fazer. Vou listar as impossibilidades:

      - Fe de felicidade.
      - nhã de amanhã
      - são de visão

      na USP tem curso de sânscrito e na UFPR também. Se realmente quiser, sugiro fazer um destes cursos. Para resumir o que eu já lhe indiquei para ler mas pelo visto você não leu: Dêvanágari não é um alfabeto que dá para escrever portugues!!!

      Você teria que aprender a traduzir para o sânscrito: http://sanskritdocuments.org/learning_tools/learning_tools.html#SECTION0000050

      É uma lingua morta, é como latin, só pouquíssimas pessoas se dedicam a isso. Hoje em dia ainda é comum as pessoas nem saberem uma segunda lingua.. imagina uma que é morta e que não tem aplicaçào prática no dia-a-dia…

      Outra, acho que você se confundiu, pois isso nào é um forum, é um blog. Dizer: “Quem poderia me ajudar a transliterar o resumo abaixo:” So vai ser lido por mim… e possivelmente por mais ninguém, ainda mais em um tópico tão específico quanto esse que é acessado por poucas pessoas…

    12. 7
      Aline Souza Says:

      Oi…
      Num to conseguindo taduzir para sanscrito/Dêvanágari o texto:
      (para fazer uma tatoo)
      Por favor me ajuda!!!

      Cuida bem deste Dia,
      porque é o Dia a própria vida da Vida.
      Neste Dia residem todas as Verdades e as Realidades de tua Existência:
      - a glória da Beleza;
      - o esplendor da Ação;
      - a benção do Crescimento.
      Cuida bem deste Dia!
      Pois ontem é apenas um Sonho
      E Amanhã apenas uma Visão
      Mas cada Hoje bem vivido
      Torna cada Ontem um Sonho de Felicidade
      E cada Amanhã uma Visão de Esperança.
      Cuida bem, pois, deste Dia.

      Aline Souza,
      Brigada!!!!!!!!!!!


      Você entendeu que traduzir é uma coisa…. transliterar é outra né? Vou partir do pressuposto que sim… Senão leia novamente a explicação no post sobre tatuagens: http://swasthya.marcocarvalho.com/termos-em-sanscrito-para-tatuagem/.

      Eu não teria coragem de traduzir um texto grande como esse do português para o sânscrito. Certamente iria errar em algum lugar e não teria como garantir a qualidade. Fora que como eu cobro por palavra, iria custar uma pequena fortuna, no caso 52 x R$8,5 = R$442.

      Já somente transliterar não é possível dada a incompatibilidade de alguns sons do português com o devanágari. A qualquer F ou Z você já não teria como escrever… O som fechado o “ã” de amanhã não seria possível, “são” de visão, benção, ação não tem como: ditongo “ao” são inexistentes… entre outras coisas…

      Abraços

    13. 6
      Márcia Says:

      Oi.Gostaria de fazer uma tatuagem com os nomes: Márcia, Vera e Eloi, se possível gostaria da tradução. Obrigada!

    14. 5
      Luly Oroz Says:

      Olá…. muito obrigada por ter me respondido, ´confesso que não entendi 100% mas, me farei entender…rs

      Então caro amigo, houve falha de comunicação daminha parte, pois perguntei mas não disso o que eu realmente preciso aprender… vamos lá…

      Senti um tom de hostilidade e indignaão, concordo com o seu ponto de vista de que o Indi ou Sanscrito não devem ser meros símbolos que as pessoas usam para escrever coisas mimosas (tatoo, toalhinha, nome do namorada etc e blá blá blá), isso acontece com muitos idiomas, o Japones e chines são os mais digamos na moda…rs… e por isso tem um monte de tonto e tontas por ai com nome escrito errado, com fonética totalmente errada, a pouco vi até um katakana (utilizado para transcrever palavras ocidentais), o mais absurdo que eu já vi foi no braço de um colega… de Geferson foi para Dieberon. Por tanto sou uma do clube não assassinem os idiomas alheios, isso vale tbm para o portugues e para mim em alguns casos (prazer tenho dilexia)…rs.

      Em suma… estou estudando Hindi mas tenho dificuldades (obviamente), no site em que estudo não mostra a form de escrever, pelo menos não nos primeiros módulos, como sei do meu probleminha de cabeça oca, quero ter noções logo para que eu treine e consiga ler e escrever, pois quero muito estudar na india, mas dizem que se falarmos Inglês eles acham que temos dinheiro e exploram, não se isso é verdade , mas não custa se precaver de algumas coisas.

      De qualquer forma muito obrigada pela dica, vamos ver se consigo evoluir um pouco, ai te conto…rs…

      namaste


      Boa sorte… Se souber alemão, é melhor aprender a partir deles, pois é a lingua moderna que mantém declinações e outros pormenores que também são usados no sânscrito.

      Latin também ajuda, tem uma construção parecida. O pior é apreder por literatura inglesa, o paradigma de linguas deles é bem diferente.

      Com relação a hostilidade, acho que vc exagerou.

      Abraços e boa sorte.

    15. 4
      luciana oroz Says:

      tenho algumas dúvidas.

      como faço o emprego das vogais em uma palavra? ex: hoon

      como consigo chegar em palavras com vogais não relatadas no site.

      Como é a estrutura da formação de palavras e uso de e (ex: eu E minha mãe)

      alguem poderia me indicar algum livro de gramática es ortografia Hindi?

      obrigada
      bjs


      De uma olhadinha em http://sanskritdocuments.org/ lá tem vários tutoriais sobre sânscrito. Hindi eu não sei onde você pode encontrar… O sânscrito está para o hindi assim como o latin assim como o português.

      O dêvanágari representa sons, não letras. Hoon se for uma pronúncia como a do inglês: ‘hum” vc irá escrever “hum” em dêvanágari. No caso, HU + Anuswára (o M final) em transliteração no padrão ITRANS “huM”

      Você não conseguirá fazer hiatos no dêvanágari, por exemplo EU, somente em alguns casos específicos onde podera usar o V com som de U.

      céu, véu, meu, seu, etc não são possíveis de escrever em devanágari. Nestes casos, quando uma palavra termina em E e a outra começa em U usa-se as regras sandhi para trocar as vogais, no caso vira “AI”.

      Mãe tb nào dá, pelo mesmo motivo…

      Por isso que eu sempre insisto que dêvanágari não é um alfabeto para escrever português, assim como caracteres lations não são bons para escrever sânscrito, já que lhe faltam vários fonemas.

      Abraços

    16. 3
      katiuscia Says:

      Quero fazer uma tatuagem com o nome do meu filho RAFAEL, se for posssivel gostaria da TRADUÇAO


      Som de F não existe no sânscrito. E o hiato A+E também não.. Fico devendo.

      Abraços

    17. 2
      Como escrever em dêvanágari e sânscrito - parte 2 | Swásthya Yôga - A Cultura Says:

      [...] Se você já entendeu o alfabeto então agora podemos entender como formar os fonemas. o som do A já está implicito em todos os fonemas, as outras vogais serão assinaladas com sinais em cima, ao lado, na frente e abaixo do fonema original. Os sinais são estes: [...]

    18. 1
      Mantra do Swásthya: Shankara, dêvanágari, tradução, letra, música | Swásthya Yôga - A Cultura Says:

      [...] um adendo sobre o N de Shankara, pois ele é o anuswara que normalmente é representado por um [...]

    Leave a Reply

    Copyright © 2008 MarcoCarvalho.com. Todos os direitos reservados | Design: YGoY