Escrito em dezembro 17, 2007 | Categoria: Aprenda Sânscrito, Português, Principal
Como várias pessoas procuram termos em dêvanágari para tatuar, resolvi fazer já uns 70 com as palavras que possivelmente as pessoas gostariam de tatuar, como Swásthya Yôga, tantra, sámkhya, yamas e niyamas, nome dos chakras e várias outras coisas. As menores estão no seu tamanho máximo, as maiores basta clicar nelas para ter acesso a versão ampliada.
Mas na realidade meu negócio é Swásthya Yôga. Se quiser testar uma aula grátis, clique aqui.
Se sentir falta de algum termo, deixe um recado que eu terei prazer em colocar aqui seguindo estes critérios:
Tradução de termos, escrever frases do português para o sânscrito e descobrir significados de palavras eu faço, mas há um dispêndio de tempo e você sabe, tempo é dinheiro. Por isso se você realmente quiser, nós conversaremos sobre meus honorários.
<- Aqui está escrito exatamente “o rato sobe a escada” Não está em sânscrito, está em português só que no alfabeto devanágari. Isso é transliterar.
<- Está escrito: sopanasyaudamatimushaH que significa: o rato sobe a escada. Percebeu a diferença de traduzir e de transliterar?
Veja a tabela comparativa entre os mais utilizados sistemas de transliteração para entender qual é o utilizado neste site.
Não me peça para transliterar frases em português (leia a diferênça entre transliterar e traduzir). Assim como é difícil escrever sânscrito em caracteres latinos é difícil escrever português em dêvanágari. Existem sons peculiares de cada lingua que não tem representação nos alfabetos.
Por exemplo, o sânscrito tem 4 tipos de “N” e nosso alfabeto só tem 1 “n”. O mesmo ocorre no português escrito em dêvanágari com encontros vocálicos em forma de hiato (ro-e-dor, pa-ís, jo-e-lho, etc) que não existem no alfabeto.
Por isso e outros detalhes técnicos eu não translitero frases em português. Se quiser, podemos traduzir a frase para o sânscrito para podermos usar qualquer fonema do dêvanágari.
Não entendeu? releia a diferença entre transliterar e traduzir. Eu só translitero nomes, mas mesmo assim existem vários que eu tenho que dizer que não existe forma. Paciência
Considere a lista de impossibilidades:
Nomes eu tenho resalvas em transliterar pois muitos nomes somente podemos criar homónimos sonóros e não literais. Mas enfim, a pele é sua, se quiser tatuar algo que é “mais ou menos” parecido é uma questão sua. Neste caso deixe um recadinho que eu coloco uma lista de nomes neste post. Economize meu tempo: veja a lista de exemplos de impossibilidades mais abaixo.
Alguns serão possíveis outros não, pois o pessoal me passa cada mantra, escrito de formas que eu não sei definir que fonema usar. Escritos com esquemas de transliteração impossíveis de entender onde ficam as vogais longas, os tipos diferentes de N, T, D, M, etc… Eu não irei transliterar o mantra caso não o conheça. Eu não disponho de tempo para pesquisar sobre mantras, afinal se for fazer isso farei com aqueles que fazem parte da minha escolha filosófica e não de outras.
Veja mais neste post que fiz especialmente para explicar porque não dá para traduzir Deus para o sânscrito.
Possivelmente pelo mandarin, japonês e koreano serem escritos na vertical o pessoal quer que dêvanágari também o seja, mas não é. É como pedir para escrever português da direita para a esquerda. Até dá, mas o resultado final…
Dêvanágari na vertical
ou
mas
n
u
n
c
a
a
s
s
i
m
Capice? Então não precisa me pedir para escrever na vertical, é só pegar a imagem e rotacionar da forma que você quiser. Mas aviso, tradicionalmente não se escreve na vertical.
Este serviço tem um custo pois ocupa bastante o meu tempo. Para traduzir eu cobro R$9,9 por palavra + os custos financeiros para você pagar através do PagSeguro do UOL que é um serviço de pagamento online que oferece várias formas de pagamento, desde boleto até cartões de crédito.

Considere traduções você perguntar: Como se escreve passarinho em sânscrito? Isso é traduzir, do português para o sânscrito e dele para o português eu cobro o valor anunciado acima.
Caso lhe interesse, há um ótimo dicionário Sânscrito-Português. Clique na imagem para ir ao site que o vende.
Ei, use seu poder de raciocínio. Se Andrea não dá por causa do AE então Laercio também não dá! Se Franscisco não dá por causa do F, então Confúcio também não.
Se desejar imagens de Shiva, estatuas e outras coisas relacionadas para tatuar veja este post. Um exemplo:
Pode pegar em neste post em que eu falo sobre o Ôm.
![]()
Veja a pronúncia e significado de alguns dos termos abaixo neste post.


Obs: Ájña means: to mind , perceive , notice , understand

Obs: Eter


Obs: happiness , joy , enjoyment , sensual pleasure

Obs: Illusory (mÁyÁ) body (kôsha) made of Ánanda. One of the human parts by vêdÁnta philosopy.

Obs: Literalmente parte do corpo, mas também pode designar parte. No Swásthya é usado no sentido de parte. Os oito angas (partes) da prática

Obs: Illusory body made of Anna. Anna is food or victuals, something related to relating to food. One os the human parts made of food. Our material body (cells, organs, etc).

Obs: Anupapádaka, also Aupapáduka;One of the universe parts for vêdÁnta; means parentless, self-existing, born without any parents or progenitors. A term applied to certain self-created gods.

Obs: sitting , sitting down, halting , stopping , encamping ; abiding , dwelling. One of the disciplines of Yôga.

Obs: The name of the eight (ashta) part (anga) simbol (yantra) of SwÁsthya Yôga.

Obs: Opposite of sthira.

Obs: One of the universe parts by vêdánta. Soul.

Obs: A great or glorious act , achievement.


Obs: Life , vital power , vigour , health , duration of life , long life. Ayurvêda came from this term. Vêda means knowledge.

Obs: It's a yôga breath technique.

Obs: Sentimento que confere a força as ações

Obs: A kind of snake tipical in India and asiatic countries.

Obs: Seed. In yôga is the sounds that stimulates the chakras.


Obs: Wheel, circle. The centers of energy thats capture, hold and share energy to all body, emotions, mind, etc.

Obs: The moon.

Obs: Disciple, aprendice;

Obs: The suppression (nirôdha) of the councientiness (chitta) instability (vritti). Read the full explanation (in portuguese). The aim of all kinds of Yôga. If you are doing some yôga system that don't do that your are doing nothing that deserves be called Yôga.

Obs: The full name of the SwÁsthya Yôga roots.

Obs: Sympathy, compassion, pitty; See karunÁ.

Obs: God-given.

Obs: Concentration of the mind. One of the steps of PatÁnjali Yôga. One of the angas (parts) of ashtÁnga sÁdhana.

Obs: Lei humana, juridica, moral, institucional, etc. Confundido normalmente com o karma.
Human laws, legal, moral, etc. It's misunderstood with karma.

Obs: Meditation. One of the angas (parts) of the ashtÁnga sÁdhana, the SwÁsthya Yôga main characteristic.

Obs: Coração, no sentido de local das emoções. Bukka é coração orgão.
Heart, the place where our emotion came from. Bukka is the organ named heart

Obs: Pessoa de bom coração. Quem tem bom coração.
A tender-hearted person

Obs: Literalmente: aquele que é capaz. Terceiro tattwa do sámkhya medieval (sêshwara sámkhya), erroneamente confundido com Deus. Leia mais aqui.


Obs: Knowledge, Knowledge from meditation;

Obs: Who that see the light.

Obs: A negra. Deusa da morte na mitologia Hindu.

Obs: Love, passion, affection in human plan. See prêma.

Obs: Illusory (mÁyÁ) body (kôsha) made of kama.

Obs: Action. In yôga is the natural law of action-reaction.

Obs: Compassion.

Obs: Nome do avatar de Vishnu

Obs: Activity. The 5th anga (part) of AshtÁnga SÁdhana, the main pratice of SwÁsthya Yôga system. The Kriyas are techniques to clean the mucous membranes of the body with movements, muscular contraction (bandhas) and water.

Obs: Família, raça, comunidade, tribo, casta
a race , family , community , tribe , caste;

Obs: Kula no acusativo, ou seja o objeto direto da frase. O Acusativo também pode ser usado para formar adjetivos: balákulam - moça de família; kulakulam - herança familiar

Obs: It's the energy that leads yôgins to samÁdhi. (see samÁdhi)

Obs: Family

Obs: The male organ or Phallus

Obs: Frindship.

Obs: Amizade, benevolência, boa vontade / friendship , friendliness , benevolence , good will

Obs: Mente
Mind

Obs: One of the main chakras

Obs: One of the main Chakras.

Obs: Illusory (mÁyÁ) body (kôsha) made of toughts (manas).

Obs: The 3th anga (part) of ashtÁnga sÁdhana, the main pratice of SwÁsthya Yôga system. It's vocalizations that laymans thinks are chanting or music. The mantras are sounds produced by yôgin that stimulates certains parts of our physiology by ultra sounds.

Obs: In Hatha Yôga may be some body position, but in SwÁsthya is hand gestures used/connect to archetypes.

Obs: One of the main chakras

Obs: The first main chakra.


Obs: Mother.

Obs: One of the names of Shiva. Dancer King.


Obs: restraining , checking , holding back , preventing , controlling. One part of ethical yôga system proposed by sage PÁtañjali in Yôga Sútra text.


Obs: Lotus, A kind of flower. Nelumbo nicifera. PadmÁsana is one the most famous cross-legged sitting yôga position.

Obs: change , alteration , transformation into, development , evolution.

Obs: Wisdom

Obs: Nature.

Obs: Energy, breath, vital energy.

Obs: Energy. Generic name giving to vital energy present in all living forms.

Obs: Name of the breath system of yôga. Literaly means expansion of prÁna.

Obs: Senses abstraction.

Obs: Inconditional love, universal love.

Obs: Querido, aquilo que é amado, desejado;
beloved, dear to (gen. loc. dat. or comp.), liked, favourite, wanted, own.

Obs: Literaly means man. Name of the conscious principle of the universe in sÁmkhya school of thinking. Don't confuse this principle with God principle. In sÁmkhya there are no God principles.

Obs: f. Prosperidade, sucesso.
f. prosperity , success.

Obs: Yôga student.

Obs: Yôga pratice.

Obs: The last chakra

Obs: The 7th main chakra.

Obs:The final step of yôga. It's a state of conscience beyond mind and meditation. It's the last step of human development archived by yôga. If you pratice any kind of yôga and don't ever listen this word from your teacher it a bad sign. Probably you are not doing a real Yôga system, but some king of exotic exercises that don't deserves be called yôga.
This sign of bad yôgas that intends to be a real Yôga system is a exaggerated focus on benefits of the yôga pratice. If you are happy with this efects, just keep doing it. But if you are looking for a real yôga is better to seek other school.

Obs: Other name of Shiva.


Obs: One the pratices of SwÁsthya Yôga System

Obs: The tattwas (principles) of atman.

Obs: The six-fold actions of organic purification. See Kriya.

Obs: Literalmente: estimulador, excitador, ressuscitador, ativador; É um dos nomes do deus Sol na mitologia, veja surya.
stimulator , rouser , vivifier; One the names of sun god in mitholy, see surya

Obs: Energy, can be used to designate wife. In shakta culture the women have a strong status.

Obs: Peace.

Obs: Corpse.




Obs: Perfection, yôga powers.

Obs: Firm , hard , solid , compact , strong; fixed , immovable , motionless , still , calm. Is the word used by PÁtañjali to define Ásana, the body positions of yôga.

Obs: Great Warrior, champion.


Obs: Sun.

Obs: The main nadí.



Obs: Self-study


Obs: self-ásana

Obs: self-dependence, health

Obs: SwÁsthya means self-dependence, health. It's the Yôga system that tries to rebuild the most ancient yôga system.


Obs: The most beautiful and poetic culture. But the most badly interpreted philosofic system. People think tantra is synonym of exotic sex. Tantra is a comportamental system.

Obs: Father.

Obs: Conhecimento, sabedoria

Obs: A kind of Knolledge

Obs: Ilusory body made of vijñana. Abstract part of mind.

Obs: Inverse


Obs: Symbol.


Obs: Male Yôga sÁdhaka.

Obs: Female yôga sÁdhaka.
Agora o sistema de listar as imagens dos nomes se tornou automática, basta eu fazer upload da imagem e ela aparecerá aqui automaticamente. Para os usuários não terá muita diferença mas para este que vos fala será infinitamente mais fácil do que editar o post.

Obs: Está escrito: Julyo Sêsar que dá o som de "djulio ssêssar". Não existe som de 'é' aberto e o C tem outro som no sânscrito.










Obs: É escrito somente com 1 's' pois no sânscrio o S sempre tem som de dois 'S'. Não existe som de Z.

Obs: É escrito somente com 1 's' pois no sânscrio o S sempre tem som de dois 'S'. Não existe som de Z.



Obs: Está escrito "Aleshandra" para manter o som já que não existe X.



Obs: Está escrito Alisya, pois o C tem outro som. O S sempre tem som de dois 'S'. I+A = YA.










Obs: o som CO de Costa se faz com K, está escrito literalmente Anderson Kosta.




Obs: o som de Z não existe em sânscrito, logo está escrito com S, mas alguém que saiba ler iria ler: Aníssio.







Obs: O 'C' foi substituido por S para manter o som do nome, já que C tem outro som no sânscrito.

Obs: I+A = YA, por isso está escrito Aryana.

Obs: I + E = ye: Aryeni.



Obs: I don't know how this name sounds, so I wrote exactly: "arne" but it's very possible that I missed the correct pronunciation.



Obs: I+A = YA, por isso está escrito Aryana.







Obs: Está escrito com S pois não temos Z no sânscrito








Obs: I don't know if I make the sound right.







Obs: o som CA é feito com KA.


Obs: Está escrito com K pois o C tem outro som.









Obs: Para conseguirmos o som deste nome temos que escreve-lo: sheril

Obs: It was wrote: "kristyan" to keep the sound...

Obs: Está escrito Sibele

Obs: Está escrito "sid" pois o C tem outro som no sânscrito

Obs: Está escrito com S, já que C tem outro som no sânscrito



Obs: Cla se faz KLA



Obs: CRI se faz KRI

Obs: CRI se faz KRI




















Obs: I + O = YO. Literalmente: dyogo



Obs: I+E = YE. Literalmente: Dyego.






Obs: U + A = VA ou UA. Neste caso UA pois vem depois de consoante.













Obs: I + E = YE





Obs: O G sempre tem som de "GU". Neste caso leria-se: "guenessi".

Obs: O som do G sempre é GU. Neste caso leria-se: "Guersino"

Obs: It's writed: "gyankarlo" becouse C has other sound in dêvanágari, and I+A became YA.

Obs: O som deste nome não dá para ser feito, está escrito gilmara, contudo lê-se: guilmara. O som do G sempre será GA GUE GUI GO GU

Obs: Está escrito literalmente: "Gyovana". Temos um problema com o som do G que sempre é GA GUE GUI GO GU e nunca com o som do nosso jota. Mesmo o jota no sânscrito não tem o som do nosso jota. Um n ou dois enes dá na mesma no quisito fonético.

Obs: O G sempre tem o som glutural ga gue gui go gu, logo o nome fica com o som GUIsele. O 's' também tem sempre som de dois 's'. Não existe som de Z no sânscrito.

Obs: O G sempre tem o som glutural ga gue gui go gu, logo o nome fica com o som GUIsele. O 's' também tem sempre som de dois 's'. Não existe som de Z no sânscrito.




Obs: E + Y não é um ditongo usual, embora possamos escrever não faz parte da fonética do sânscrito.






Obs: Está escrito "eloysa" para mantermos o som do nome.

Obs: Está escrito "eloyse" para mantermos o som. Infelizmente o som de Z não existe no sanscrito. Sempre será lido "eloysse"

Obs: Está escrito "enrike" pois não existe Q e o H tem som de RR

Obs: está sem o H inicial, pois daria o som de RR



Obs: O jota tem som de dj, leria-se ibedji.











Obs: O som de Z não existe, está escrito com S e um leitor de dêvanágari iria dizer: Issabela.

Obs: Está escrito "isabele" mas será lido "issabele" pois não existe som de Z no sânscrito. O LL se representado ortograficamente daria o som de "issa-bel-le". Todas as letras são lidas no sânscrito, por isso isabelle e isabele são escritos da mesma forma em dêvanágari.






Obs: I wrote: "Jakob Le" becouse K have the sound of our C, and EE in sanskrit don't exists.



Obs: O jota do sânscrito sempre tem som de DJ, leria-se: "dja-nai-na" é o mais próximo que dá para chegar.

Obs: Está escrito "Janvaryo Markes" para manter o som do nome. O V só tem som de V quando no começo das palavras e entre vogais. o J sempre tem som de DJ como em Djanira.

Obs: o som do que é feito com ke

Obs: J tem som de DJ, então leria-se: Djardel, não há como escrever de outra forma.




Obs: Está escrito jesika, já que o s sempre tem som de dois S. O jota tem som de DJ, leria-se: "Djêssica"


Obs: O som do 'O' sempre é fechado, nunca aberto.






Obs: Está escrito literalmente, mas o som do J é diferente e não existe som de z no sânscrito. Teriamos que ler: "djossyane"


Obs: Está escrito: Jusyere, pois o C tem som de (TCH) e I antes de vogal vira Y







Obs: Está escrito com um esse só. Dois esses dariam o som de: "jus-ssa-ra"

Obs: O som do J sempre é 'jd'; Djuvenal











Obs: It's writed: "kya" that leads to sound "keea" that I suppose kea name sounds like.












Obs: Está escrito laisa.

Obs: It's writed "lesya" to make the sound of the name.




Obs: Está escrito Lidya para manter o som do nome. I+A dá YA.



Obs: sempre será lido: "lissa"



Obs: Está escrito lvana, o v tem som de V ou U dependendo da posição que esteja. Neste caso dá o som de luana.

Obs: Escrito com K já que C tem outro som.







Obs: O som de Z não existe, podemos escrever com S, contudo nunca terá som de Z.
Z sound don't exists, we can write with S but will never sound like Z.








Obs: To sound "Ma-GEE" we have to write: "magi"




Obs: It was wrote: "Mark" to keep the sound...

Obs: Está escrito Marsel pois o C tem outro som no sânscrito

Obs: é sempre escrito com um só L pois dois LL mudariam o som do nome.

Obs: Para dar o som deste nome em português precisamos escrever: "marselo" pois o C tem outro som, ae o nome ficaria como se fala em italiano.

Obs: Está escrito literalmente "marsya" para manter o som.



















Obs: It's writed "matilda" becouse in this case y have I sound.


Obs: Está escrito Maurisyo para manter o som do nome. O C tem outro som no sânscrito.






Obs: Está escrito literalmente: mishele pois o C tem outro som no sânscrito.

Obs: Está escrito literalmente: misheli pois o C tem outro som no sânscrito.


Obs: o som guel em sânscrito é feito sem o U: "gel"



Obs: Está escrito "myusha" para mantermos o som do nome. C tem outro som no sânscrito. I+U = YU no sânscrito.




Obs: I+A = YA, esta escrito nadya


Obs: está escrito "naira" pois A+Y+consoante é sempre AI+consoante.













Obs: Não existe som de "ó" o nome seria lido: "nicôlê"

Obs: Here with "nick-ol" sound.













Obs: It's writed "patrik" becouse C in sanskrit have other sound.
















































Obs: Só se o som for de "Sinurre". se o Som do H for mudo.. não use.



Obs: Está escrito literalmente, inclusive com os dois erres o que no sanscrito não precisaria pois o R tem som dos nossos dois erres.

Obs: I+A = YA, está escrito literalmente: sonya









Obs: Está literalmente escrito "Taisa" mas lê-se "tai-ssa" não existe som de Z no sânscrito e A+I sempre é ditongo, nunca hiáto.











Obs: Lembrando que não existe hiato em sânscrito, só ditongos, ou seja não é "tha-i-sa" lê-se "thai-sa" é o melhor que conseguiremos transliterar.

Obs: O TH tem um som aspirado, por isso escreve-se com t para manter a sonoridade do nome


Obs: I+A = YA, logo está escrito Thyara




Obs: O 'E' sempre tem som fechado, leria-se "tibêrio".









Obs: J tem som DJ, logo leria-se "ubiradjara". Não há outra forma de escrever.














Obs: It's writed: Vilyam to make the sound. But the William sound can't be done. The Wi will sound like vi in victory


Obs: Está escrito: "volman" para manter o som.




» Arquivado em Aprenda Sânscrito, Português, Principal
Páginas: « 1 … 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] Show All
Páginas: « 1 … 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [18] Show All
novembro 21st, 2009 at 11:34
Bom dia
Gostaria de obter a transliteração do meu nome.
poderia responder por e-mail?indique o valor a pagar e se preferir posso depositar ou transferir diretamente em sua conta.
grato
Rudney arruda
Olá, pela transliteração de 2 termos são R$5.48. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
novembro 21st, 2009 at 15:44
oi queria saber como se escreve meu nome(Niceli), obrigada….
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
novembro 24th, 2009 at 11:51
Oi Bom Dia,
Gostaria de saber qto vc cobraria para traduzir meu nome : Evelyn
e tb o nome de minha amiga: Kamila.
Obrigada.
novembro 24th, 2009 at 11:54
Desculpe..acabei de ver que vc cobra 2,52 por nome…mas eu keria saber se os nossos nomes sao possiveis serem transliterados…se sim, kero comprar….
Sim, é possivel. A única coisa é que Evelyn eu terei que escrever “Evelin”, Kamila dá para escrever exatamente assim.
Se quiser, basta clicar no link do PAgSeguro mais abaixo. Segue o texto padrão:
Olá, pela transliteração de 2 termos são R$5.48. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
novembro 26th, 2009 at 11:01
Olá, gostaria de confirmar se existe a possibilidade de tradução de algumas frases antes de efetuar a compra. Podemos conversar por e-mail?
Grata.
Diga as frases que eu avalio. Abraços
novembro 27th, 2009 at 7:46
(estou mandando aqui no blog novamente, pq vai q vc n veja seus email)
Opaa
eu de novo aqui.. hehe
tudo na paz? eu upei a imagem da minha tatto no link a seguir > http://i46.tinypic.com/zulbpv.jpg
caso puder dar uma olhada..
eh sobre aqelas palavras q eu te disse antes..
com essa imagem ae talvez vc saiba me dizer si vc consegue a tradução e significado q eu tanto qero..
espero sua resposta
abraços!
(PS: as vezes eu acho q essas palavras estao escritas erradas ou pela metade, mas quem poderia me responder isso seria vc mesmo.)
tulio_vasconcelos@live.com
novembro 29th, 2009 at 15:49
A palavra Chintamani escrita em sânscrito?
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 9th, 2009 at 15:52
Ola marco, minha filha ligou para vc hoje, somos de belem e gostaria de algumas traducoes de palavras em portugues pra sanscrito, Por favor transcreva da forma em sanscrito e se as frases forem diminuidas, nao tem problema, so quero que tenha o sentido do significado, obrigado e um desconto seria bom tb. As palavras: “O Senhor sabe o meu assentar e o meu levantar, de longe entendes o meu pensamento”. Filha da Luz. Tristeza. Força. Felicidade. Familia. Daniel Lavareda Neto. ” Mil cairao ao teu lado e dez mil `a tua direita, mas nao chegara a mim”.
Acho que você irá querer selecionar melhor as frases. Eu cobro R$9,9/palavra o que irá deixar meio salgado. Quais dessas frases ou palavras realmente são interessantes para vc? eu contei 30 palavras (desconsiderando artigos, preposições e pronomes) o que dá R$297,44.
Se desejar realmente isso, basta clicar no link abaixo, senão, deixe um novo comentário com a frase que realmente deseja e faço um novo link com o novo orçamento.
Segue o texto padrão:
Olá, pela tradução de 30 termos são R$297.44. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 9th, 2009 at 22:37
Alteracão das frases, desde já agradeco: Meu infinito particular. “O Senhor sabe o meu assentar e o meu levantar e perante ele sou filha da luz” Família. Daniel Lavareda Neto. “Mil cairao ao teu lado e dez mil `a tua direita, mas nao chegara a mim”.
De alguma forma deram mais palavras do que antes! hehehe Mas segue o link. Abraços
Olá, pela tradução de 33 termos são R$327.14. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 10th, 2009 at 15:40
Pela Ultima vez, alteracao da frase, veja o seu melhor e o que tiver que diminuir para sanscrito, nao tem problema, oq importa ‘e o sentido. OBRIGADA.: “Eu faço o meu caminho, tenho a liberdade em mim e so O Senhor sabe o meu assentar e o meu levantar e perante ele sou filha da luz” Família. Daniel Lavareda Neto. E com essas palavras, sou protegida “Mil cairão ao teu lado e dez mil `a tua direita, mas não chegara a mim”. Esse ‘e o meu infinito particular.
Ficou maior ainda. Acho que você nào está entendendo o espírito da coisa.. eheheh abraços
Olá, pela tradução de 44 termos são R$436.04. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 11th, 2009 at 11:59
Boa tarde, Marco. Não estou conceguindo pagar o valor de 436,00. Fica dando erra140. e agora???
É que o campo descrição só aceita 255 caracteres e como todos os termos das frases que você me passou ultrapassam este limite ele deu erro. Enviei a cobraça direto pelo pagseguro. Você receberá um email deles para efetuar o pagamento.
Como são vários termos eu precisarei de 2 dias para fazer tudo ok? Começa a contar assim que eu receber a confirmação de pagamento pelo PagSeguro.
Abraços
dezembro 12th, 2009 at 15:07
Boa tardde, nossa 2 dias, entao vamos melhorar isso, ok. E acho que vc vai achar ate nelhor e gostar, como ‘e para uma tatu, irar ficar ate melhor.Obrigada
.Alteracao de toda frase, fica confirmado que sao essas e nao mudarei:
Felicidade, liberdade. salmo 139:2, filha da luz, familia, Daniel Lavareda Neto, salmo 91:7. Meu infinito paricular.
dezembro 16th, 2009 at 0:21
pq vc coloca os simbolos no site se vc cobra por palavra e assim diminiu o teu ganho?
Não tenho como responder uma pergunta dessas sem saber o escopo dela. Por que da pergunta? O que você realmente quer saber, ou por que é relevante essa resposta?
dezembro 16th, 2009 at 23:59
Link para a Bella Lopes
Olá, pela tradução de 1 termo são R$10.34. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 17th, 2009 at 15:27
Olá,
Estou querendo tatuar o mantra OM e em baixo, escrever o seguinte:
” inspiração – serenidade – confiança – perseverança- iluminação”
Assim, gostaria de saber quanto ficaria, e se estas palavras já se encontram prontas em algum mantra que as unifica sem mudar o sentido, mesmo que diminuam as palavras sem mudar o sentido
desta ordem reflexiva, e também que quem o lesse compreendesse o sentido (nativo).
2- Gostaria da grafia do mantra da cura:
“ra ma da sa se so hong”
Desde já obrigada
Safih
Olá Safih. Desconheço algum mantra com todos esses significados. Mas posso traduzir os termos sem problema. Segue o link para as palavras. (1)
Olá, pela tradução de 5 termos são R$49.94. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
Já para o mantra, eu estou desconfiado com o “hong” final, me parece um tipo de transliteração americanizada para algo como hom, este mantra não faz parte do acervo da escola filosofica a qual pertenço, logo não o conheço. Posso transliterar exatamente como você me passou.. mas “hong” não é uma combinação usual do sânscrito nem do hindi. Pode ser outra lingua que eu não identifico. Se quiser assim mesmo, basta usar o link abaixo (segue o texto padrão junto)
Olá, pela transliteração de 7 termos são R$18.08. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
Abraços
dezembro 18th, 2009 at 13:02
Marco, perdão! É Hung, mantra da cura…Escrevi errado….
Assim tem? Se for o mesmo valor, eu clico lá no mesmo icone do Pag seguro…Abçs. Ah, o outro, as palavras todas, vou pensar, pois andei lendo e om mani padme já quase que resume o que quero…Então fica só o trabalho do mantra da cura com esta correção…
Sim é o mesmo. Como disse desconheço este mantra. e possivelmente seja HuM! Pois falantes da lingua inglesa costumam transliterar Hung na tentativa de manter o som. Contudo, não tenho como pesquisar sobre este mantra para descobrir a grafia certa. Pois em dêvanágari HuM e hung vão dar um conjunto de caracterem bem diferentes.
Mas o preço é o mesmo.
ABraços
dezembro 22nd, 2009 at 22:57
Olá Marco!!! Gostaria d saber c é possível transliterar os nomes Iago e Mirelle pra eu poder fazer o depósito a vc… Obrigada…
Olá, pela transliteração de 2 termos são R$5.48. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 24th, 2009 at 14:03
Bom dia,
Gostaria de escrever a seguinte frase:
“Saber perder alguma coisa pra sobreviver”
Primeiramente gostaria de saber se é possivel escrever tal frase mantendo o sentido da mesma.
Depois é claro, gostaria de saber o preço.
Obrigado e aguardo sua resposta
Olá, pela tradução de 6 termos são R$59.84. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 24th, 2009 at 16:32
Oi,
Eu gostaria de tatuar os nomes dos meus filhos em sanscrito, como vc falou acima, Raphael não dá pois não existe nem R, nem AE juntos…. Mas não tem algo q possa sustituir???
E a outra filha se chama Isadora, essa dá certo??
Obrigada, Patricia
AE não tem mesmo como.
Para isadora vai o texto padrão:
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 27th, 2009 at 0:41
Oi Marco,
Muito obrigada pelos nomes dos meus filhos!!!!Raphael e Isadora…
Ah, fale para o Rogério que a Pati mandou um beijo!!!!
Um beijo para vc tb!!!
Patricia Nobell Garcia Narciso
dezembro 28th, 2009 at 9:24
Olá!!!
Bom dia, vc pode trazduzir Lorena? me passe o link que efetuo pagamento.
Abraço
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 28th, 2009 at 10:45
Olá marco, tudo bem ?
Gostaria de saber se é possível traduzir um mantra para sanscrito ?
No caso o mantra seria “OM NARAYANAYA VIDMAHE VASUDEVAYA DHI MAHI TANNO VISHNU PRACHODAYA “.
Muito obrigado desde já.
Abs
Thiago
Olá, pela transliteração de 9 termos são R$23.12. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
dezembro 31st, 2009 at 13:14
Olá Marco, vou fazer uma tatuagem e gostaria que vc enviasse o orçamento para traduzir: “Saúde, Sabedoria e Prosperidade”
Prosperidade (sentido de “sucesso”)
Abs
Eric
Olá, pela tradução de 3 termos são R$30.14. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 5th, 2010 at 14:41
Olá.
Gostaria da frase Para Sempre ou Pra Sempre. Não sei se existe essa abreviação do Para no sânscrito. Bom, me fale qual dá para traduzir e o valor. Aguardo seu retorno.
Grata
Os artigos, preposições e outros detalhes são subentendidos por causa do sistema de declinações do sânscrito. Na realidade será uma só palavra. Será o sempre declinado de uma forma que de a entender que é “para sempre”. Segue texto padrão:
Olá, pela tradução de 1 termo são R$10.34. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 6th, 2010 at 14:06
Olá, gostaria de transliterar as palavras Fé e sabedoria, como podemos fazer ?
Não translitero palavras do portugues para o dêvanágari, podemos traduzí-las. Ou seja, traduzir para o sânscrito e então escrevê-las em dêvanágari.
Olá, pela tradução de 2 termos são R$20.24. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 7th, 2010 at 7:51
Olá!
Eu queria obter a palavra CALMA em sânscrito, existe?
Olá, pela tradução de 1 termo são R$10.34. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 13th, 2010 at 12:26
Boa tarde! Gostaria de saber como é Positividade, Serenidade e Harmônia em Sânscrito. Me mande como posso fazer o pg!
Abrass
Olá, pela tradução de 3 termos são R$30.14. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 13th, 2010 at 17:14
Ola, gostaria de escrever uma frase com você, como fazemos? mando por aqui mesmo? prefiro por email…assim acertamos valores também. obrigada.
É por aqui mesmo, pois posso usar o sistema que calcula os preços e faz os links. Por email eu não tenho como mandar o link para pagamento.
Abraços
janeiro 14th, 2010 at 10:21
OK! gostaria de saber se é possivel ter essa frase: Familia, amor eterno , em sanscrito. Se positivo, quanto é! Obrigada!
janeiro 19th, 2010 at 14:28
quero ver como o meu nome fica escrito em japonês
Só sei sânscrito. Abraços!
janeiro 20th, 2010 at 10:36
Gostaria de traduzir Deus no coraçao em sâncrito
Olá, pela tradução de 3 termos são R$30.14. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 20th, 2010 at 14:43
Para Bráulio:
Olá, pela transliteração de 3 termos são R$8. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 22nd, 2010 at 15:29
Olá…gostaria de transliterar a palavra “Equilíbrio” em sânscrito..Obrigada!
Olá, pela tradução de 1 termo são R$10.34. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 23rd, 2010 at 12:26
gostaria de saber como fica o nome enzo
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 25th, 2010 at 18:37
Olá gostaria de saber como escrever Elizabeth quanto custa e como posso fazer para pagar?
Caroline.
Terei que retirar o H final do nome pois H no dêvanágari tem som aspirado e não iria dar o som exato do seu nome tá?
Segue o texto padrão
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 28th, 2010 at 22:00
Link de pagamento para Carla:
Marciano, Joana:
Olá, pela transliteração de 2 termos são R$5.48. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
janeiro 29th, 2010 at 19:46
Ola Marco!
Gostaria de saber como ficaria meu nome em sânscrito Monik? pois quero fazer uma tatuagem.
Obrigada
Monik
Olá, pela transliteração de 1 termo são R$2.96. Basta clicar no link abaixo e assim que eu receber a confirmação de pagamento do PagSeguro do UOL, lhe envio por email o combinado.
Abraços!
fevereiro 6th, 2010 at 11:20
Olá eu tenho um livro sobre shabar mantras , eu gostaria de traduzir o indice … e depois os mantras que me interessam .. vc faz este trabalho ? quanto custa para traduzir do devanagari para portugues ou ingles ? ou se não faz este trabalho conhece algum software que traduza do devanagari para o ingles … ?
obrigado
O primeiro passo é saber se está em sanscrito mesmo. Pois dêvanágari é usado para escrever hindi, telugo, gujarati, entre outras linguas além do sânscrito.
Você entendeu a diferença entre traduzir e transliterar? Tem um tópico neste artigo que falo sobre esta diferença. Para traduções eu cobro 9,9 por palavra + tarifa financeira do PagSeguro. Para transliterações eu cobro 2 / palavra + tarifa financeira do PagSeruro.
Abraços
fevereiro 6th, 2010 at 13:35
Bem , esta escrio em Hindi … creio eu que transliteraçao seria colocar as letras de devanagari para caracteres romanos , ou ocidentais como estes que estou escrevendo para vc , .. é isso ? e traduzir significa entender oq esta escrito .. estou certo ? …
fevereiro 6th, 2010 at 13:38
Bem , esta escrio em Hindi … creio eu que transliteraçao seria colocar as letras de devanagari para caracteres romanos , ou ocidentais como estes que estou escrevendo para vc , .. é isso ? e traduzir significa entender oq esta escrito .. estou certo ? … o q eu preciso é primeiramente entender oq esta escrito ou seja traduzir , e depois colocar os caracteres devanagari em carcteres ocidentais para que eu possa recitar o mantra na fonetica coreta …. você conhece shabar mantras ?